Translating Approach
All articles on this site were translated into English from their original Arabic texts. In doing so, we have tried to limit transliterated words, that is representing Arabic words with English characters (ex: Takfīr, Khawārij).

Still, some articles do contain transliterations and authors' names are usually transliterated. When transliterating, we try to strictly adhere to the 1997 edition of the ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts, approved by the U.S. Library of Congress and the American Library Association.

More information about this effort is available at Wikipedia: Romanization of Arabic. Below is a basic chart of the Arabic alphabet and some of the more commonly transliterated Roman characters according to these standards.

Romanization of Arabic

In most articles, Arabic text for verses from the Quran or statements of hadīth are included with the accompanying English. In such cases, the Arabic font used is Arabic11 BT (download) and some Arabic ligatures are used from the AGA Arabesque font (download).

External Resources on Extremism & Terrorism
Salaf.com Troid.ca